¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

World Without End (2012)

World Without End (2012)

World.Without.End.1x01.HDTV.Xvid.Mp3.[4].[SBT]-spa.srt

World Without End (2012)

Vista previa

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:08,479 --> 00:00:14,489
Inglaterra, 1327

3
00:00:26,755 --> 00:00:32,351
Termina una brutal guerra civil

4
00:00:42,221 --> 00:00:48,065
El rey Eduardo II es derrotado

5
00:00:50,361 --> 00:00:53,005
Por su esposa francesa

6
00:00:55,073 --> 00:00:58,840
La reina Isabel

7
00:01:06,682 --> 00:01:11,404
Ella lo encarcela

8
00:01:14,443 --> 00:01:18,358
Y corona al hijo de ambos

9
00:01:19,432 --> 00:01:21,658
Eduardo III

10
00:01:21,659 --> 00:01:26,822
Rey de Inglaterra

11
00:01:28,585 --> 00:01:31,077
Un Mundo Sin Fin

12
00:01:37,758 --> 00:01:42,434
Kingsbridge, Inglaterra

13
00:01:54,568 --> 00:01:56,469
- Hola, Bill.
- Toma, ten una manzada de mi parte.

14
00:01:56,537 --> 00:01:58,705
Oh, gracias.

15
00:01:58,773 --> 00:02:01,140
Caris. Caris.

16
00:02:01,208 --> 00:02:03,142
¿Has hablado con tu padre?

17
00:02:03,210 --> 00:02:05,345
- ¿Sobre qué?
- ¿Es verdad?

18
00:02:05,413 --> 00:02:07,379
¿Han asesinado al viejo rey?

19
00:02:07,447 --> 00:02:09,348
Hay un rumor en el mercado.

20
00:02:09,416 --> 00:02:11,350
No quiero creerlo,
pero lo escuché

21
00:02:11,418 --> 00:02:12,851
del jefe del gremio...

22
00:02:12,919 --> 00:02:16,455
Mi padre no esparce muchos rumores.
Lo siento.

23
00:02:18,925 --> 00:02:21,860
- Mattie.
- ¡Caris!

24
00:02:21,928 --> 00:02:23,861
Mi madre tiene
dolores de cabeza, de nuevo.

25
00:02:23,929 --> 00:02:25,830
Oh, no te preocupes.
Le prepararé un té de aquilea.

26
00:02:25,897 --> 00:02:27,832
¿Lo puedes hacer más
cargado esta vez?

27
00:02:27,899 --> 00:02:29,400
Porque le siguen dando

28
00:02:29,468 --> 00:02:31,402
Le agregaré algo
de corteza de cerezo silvestre

29
00:02:31,470 --> 00:02:34,772
- Y algo de bergamota seca.
- Has estado poniendo atención.

30
00:02:39,910 --> 00:02:42,446
Escuché que el viejo rey murió.

31
00:02:44,482 --> 00:02:46,850
Asesinado en prisión,
dijo mi padre.

32
00:02:46,917 --> 00:02:49,653
Dios nos salve.
Ven.

33
00:03:38,367 --> 00:03:40,067
¿Te dolió?

34
00:03:40,135 --> 00:03:42,169
- No.
- Bien.

35
00:03:44,205 --> 00:03:46,873
- Sí.
- ¡Oh! ¡Ah!

36
00:03:46,941 --> 00:03:50,543
Eso fue injusto.

37
00:03:50,611 --> 00:03:53,313
Pero estás muerto.

38
00:03:53,381 --> 00:03:56,849
Otra vez.
¡Levántate!

39
00:05:05,482 --> 00:05:08,383
Eh, Eh, Eh, Eh
Eh, no tenemos que luchar contigo.

40
00:05:08,451 --> 00:05:12,320
- ¿Quiénes son? - Soy Merthin Fitzgerald
y este es mi hermano, Ralph.

41
00:05:12,388 --> 00:05:15,991
Nuestro padre es Sir Gerald,
Conde de Shiring.

42
00:05:16,058 --> 00:05:17,993
¿El que luchó para el rey
en la última guerra civil?

43
00:05:18,060 --> 00:05:23,163
Sí. Dios salve el alma
de su majestad.

44
00:05:23,231 --> 00:05:25,16...

 
Subtítulos 1.0