¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

Twilight Zone (1964)

Twilight Zone (1964)

115 - I shot an Arrow Into the Air.srt

Twilight Zone (1964)

Vista previa

1
00:00:23,500 --> 00:00:25,688
Está Ud. viajando hacia otra dimensión

2
00:00:26,010 --> 00:00:28,727
una dimensión no sólo de imágenes
y sonidos, sino de la mente

3
00:00:28,853 --> 00:00:32,255
Un viaje hacia un mundo fantástico
cuyos límites son los de la imaginación.

4
00:00:32,500 --> 00:00:35,435
Ésta es la señal. Su próxima parada,
La Dimensión Desconocida

5
00:00:50,000 --> 00:00:53,917
Su nombre es el "Flecha Uno". Representa
4 años y medio de planeación,...

6
00:00:53,999 --> 00:00:57,917
preparación y entrenamiento, miles
de años de ciencia y matemáticas,...

7
00:00:58,708 --> 00:01:02,541
y los sueños y esperanzas no solo
de una nación sino del mundo.

8
00:01:03,249 --> 00:01:06,832
Es la primera nave
tripulada en el espacio.

9
00:01:06,915 --> 00:01:10,874
Y esta es la cuenta atrás, los últimos
5 segundos antes de que el hombre...

10
00:01:10,957 --> 00:01:13,582
dispare una flecha al aire.

11
00:01:57,244 --> 00:02:00,828
Todavía no entiendo como pudimos perderlo
con todos los monitores que tenemos.

12
00:02:00,953 --> 00:02:04,495
Si tuviéramos 15 mil monitores
la situación sería la misma.

13
00:02:04,661 --> 00:02:07,661
Hemos perdido contacto. Está
fuera de su ruta de vector.

14
00:02:07,786 --> 00:02:11,744
Está fuera de la pantalla de
radar. Desapareció completamente.

15
00:02:12,619 --> 00:02:14,577
¿Cuándo perdieron
contacto por primera vez?

16
00:02:14,702 --> 00:02:18,369
Hace menos de media hora. Hubo un
corto periodo de fuerte interferencia.

17
00:02:18,452 --> 00:02:21,951
Probablemente fue solar. No
hemos podido identificarlo aún.

18
00:02:23,451 --> 00:02:26,576
De todas formas, cuando
acabó el contacto estaba roto.

19
00:02:26,701 --> 00:02:28,493
¿Podría explicarse por
un cambio en su curso?

20
00:02:28,950 --> 00:02:32,868
El curso estaba prefijado y el piloto
no lo cambiaría sin notificarlo.

21
00:02:33,034 --> 00:02:35,367
Bob Donlin es el comandante.

22
00:02:36,242 --> 00:02:40,076
Así que una nave con tripulación de 8
hombres desaparece como bocanada de humo.

23
00:02:41,116 --> 00:02:44,325
En un momento está ahí, y
en otro momento se ha ido.

24
00:02:55,199 --> 00:02:59,074
"Lancé una flecha al aire,
dónde aterrizó no lo sé".

25
00:03:01,698 --> 00:03:04,573
Canción infantil para la era espacial.

26
00:03:07,031 --> 00:03:08,823
Caballeros,...

27
00:03:08,906 --> 00:03:12,114
donde quiera que estén,
que Dios los ayude.

28
00:03:19,574 --> 00:03:23,448
Primera entrada, diario
de vuelo, Flecha Uno,...

29
00:03:23,790 --> 00:03:27,040
Coronel R. G. Donlin comandante.

30
00:03:27,332 --> 00:03:31,207
Tuvimos un aterrizaje forzado en lo
que parece ser un asteroide desconocido.

31
00:03:33,373 --> 00:03:37,249
Causas del mal funcionamiento
y choque final, desconocidas.

32
00:03:38,248 --> 00:03:41,872
Hubo una explosión. El
sistema el...

Subtítulos más descargados

010-judgement-night
34 visitas
012-what-you-need
27 visitas
007-the-lonely
18 visitas
033-mr-bevis
17 visitas
Subtítulos 1.0