¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

The Tempest (2010)

The Tempest (2010)

The.Tempest.2011.DVDRiP.wWw.DarkVille.Com.Mx.By.Caramelo.srt

The Tempest (2010)

Vista previa

1
00:00:58,080 --> 00:00:59,752
Deprisa, deprisa!

2
00:01:00,760 --> 00:01:03,513
Arriad la gavia

3
00:01:03,513 --> 00:01:05,352
¡Atentos al
silbato del capitán!

4
00:01:11,000 --> 00:01:14,436
¡Deprisa, deprisa!

5
00:01:14,436 --> 00:01:16,875
Buen Contramaestre, tener cuidado

6
00:01:16,875 --> 00:01:19,838
Dónde está el capitán?
Portaos como hombres

7
00:01:19,838 --> 00:01:22,195
Os lo ruego, quedaos abajo.

8
00:01:22,195 --> 00:01:24,271
¿Contramaestre, dónde está el capitán?

9
00:01:24,271 --> 00:01:25,793
¿No le oís?

10
00:01:25,793 --> 00:01:29,157
Estáis estorbando,
Volved al camarote.

11
00:01:29,157 --> 00:01:30,799
Ayudáis a la tormenta.

12
00:01:30,799 --> 00:01:33,952
hey, bueno, ser paciente

13
00:01:33,952 --> 00:01:35,519
Cuando se calme la mar.

14
00:01:38,240 --> 00:01:41,471
Bueno, recuerda a quién llevas a bordo.

15
00:01:41,840 --> 00:01:44,991
A nadie a quien quiera más que a mí.

16
00:01:44,991 --> 00:01:47,071
El silencio, no es nuestro problema.

17
00:01:47,071 --> 00:01:49,037
¡Quitaos de en medio,les digo!

18
00:02:21,160 --> 00:02:23,276
¿Otra vez? ¿Qué hacéis aquí?

19
00:02:23,276 --> 00:02:25,749
¿Lo dejamos todo y nos ahogamos?
¿Queréis que nos hundamos?

20
00:02:25,749 --> 00:02:31,040
¡Mala peste a tu lengua, perro gritón, blasfemo, desalmado!

21
00:02:31,040 --> 00:02:32,997
Entonces trabajad vos.

22
00:02:32,997 --> 00:02:37,915
¡Que te cuelguen, perro cabrón, escandaloso, insolente!

23
00:02:37,915 --> 00:02:40,799
Tenemos menos miedo que tú de ahogarnos.

24
00:02:40,799 --> 00:02:45,556
Mar adentro otra vez!
ponganla afuera!

25
00:03:07,360 --> 00:03:09,999
El infierno esta vacío y todos los demonios aquí!

26
00:03:28,800 --> 00:03:33,476
Si con tu arte, amada madre, has puesto
las aguas salvjes en éste bramar.

27
00:03:33,476 --> 00:03:34,550
cálmalas...

28
00:03:35,040 --> 00:03:38,316
¡Oh, cómo he sufrido
con los que he visto sufrir!

29
00:03:38,316 --> 00:03:41,756
¡Una valiente nave,
que sin duda llevaba gente noble,

30
00:03:42,320 --> 00:03:44,276
hecha pedazos

31
00:03:45,240 --> 00:03:48,471
Pobres almas, que perecieron!

32
00:03:56,920 --> 00:04:00,708
Serénate
No hay más sorpresas

33
00:04:01,240 --> 00:04:04,550
Dile a tu apenado corazón
que no ha habido ningún mal.

34
00:04:04,550 --> 00:04:07,792
- ¡Ah, desgracia!
- No ha habido daño.

35
00:04:09,680 --> 00:04:13,275
No ha habido mal. Yo sólo he obrado
por tu bien, querida mía, por tu bien,

36
00:04:13,275 --> 00:04:17,353
mi hija, ignoras el arte
de lo que tú eres.

37
00:04:17,680 --> 00:04:19,716
nada sabes de mi

38
00:04:19,716 --> 00:04:23,031
ni que soy bastante más
que Próspero

39
00:04:23,031 --> 00:04:27,876
morador de pobre cueva,
y humilde madre tuya.

40
00:04:28,280 --> 00:04:30,840
De saber más
nunca tuve pensamiento.

41...

 

Sinopsis

In Shakespeare's fantastical thriller the magician Prospero orchestrates spirits, monsters, a grief-stricken king, a wise old councillor, two treacherous brothers and a storm at sea into a fantastical conspiracy bringing banishment, sorcery and shipwreck into the lives of two hapless lovers to stir and seal their fate. Here Prospero takes female form as Prospera, giving her journey of vengeance and self-discovery a wholly new resonance. As Prospera breaks her magical staff against an entrancing volcanic landscape at the end of her heroic quest, this poignant story of love and forgiveness translates into a riveting and filmic mystical tale, for our own times.

Subtítulos 1.0