¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

The Simpsons S24E19 (1989)

The Simpsons S24E19 (1989)

The Simpsons S24E19 HDTV h264-rr-spa.srt

The Simpsons S24E19 (1989)

Vista previa

1
00:00:07,898 --> 00:00:09,415

2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy

3
00:00:23,297 --> 00:00:25,281
Qué bien.

4
00:00:26,263 --> 00:00:29,531
¿Ese es el detector de radón?

5
00:00:30,766 --> 00:00:33,201
Mamá está borrando programas
viejos del grabador de video.

6
00:00:33,235 --> 00:00:34,619
¡¿Qué de...?!

7
00:00:35,755 --> 00:00:37,088
¡Marge!

8
00:00:37,123 --> 00:00:40,125
¡Estás borrando la Alfombra
Roja de los Oscares de 2009!

9
00:00:40,159 --> 00:00:42,577
¡Hubo algunos vestidos fabulosos!

10
00:00:42,611 --> 00:00:46,030
Y bastantes... ¡Desastres!

11
00:00:46,065 --> 00:00:48,016
Está bien. ¿Qué quitarías tú?

12
00:00:48,050 --> 00:00:50,518
Bien, no puedo deshacerme de
ninguno de mis Acumuladores,

13
00:00:50,553 --> 00:00:52,771
no toques mis episodios de Episodios,

14
00:00:52,805 --> 00:00:54,773
y si borras Venganza...

15
00:00:56,225 --> 00:00:58,760
Oh, está bien. Solo me desharé
de estos Itchy y Mitchy.

16
00:00:59,945 --> 00:01:02,147
Por cada uno de mis dibujos
animados que borres,

17
00:01:02,181 --> 00:01:03,965
romperé una foto de las
vacaciones familiares.

18
00:01:03,999 --> 00:01:07,285
¡Y para que veas que hablo en
serio, aquí está una oreja!

19
00:01:09,438 --> 00:01:10,805
Está bien.

20
00:01:10,840 --> 00:01:13,374
Por lo menos puedo borrar estos
Concursos de perros de Westminster.

21
00:01:14,593 --> 00:01:15,994
Bien. Me desharé de

22
00:01:16,028 --> 00:01:18,029
este de Maestros Americanos
"Gatita Carlisle"

23
00:01:19,231 --> 00:01:20,582
¡No es lo que piensas!

24
00:01:21,333 --> 00:01:22,500
Me quedé despierto

25
00:01:22,534 --> 00:01:26,504
las últimas 87 horas viendo
todos mis programas.

26
00:01:27,523 --> 00:01:30,425
Nada va a borrar estos.

27
00:01:34,029 --> 00:01:36,231
Amigos, hay algo que quiero decirles.

28
00:01:36,265 --> 00:01:37,515
Algo importante.

29
00:01:37,550 --> 00:01:39,851
Entonces, ¿cuáles te gustan,
los Padres o los Tigres?

30
00:01:39,885 --> 00:01:41,653
No hablo de beisbol.

31
00:01:41,687 --> 00:01:44,906
Pregunto si un sacerdote puede derrotar
a un gran felino en una lucha a muerte

32
00:01:44,940 --> 00:01:46,441
en algún tipo de polígono.

33
00:01:46,492 --> 00:01:47,792
¿Hexa u octa?

34
00:01:47,827 --> 00:01:51,763
Solo hay un modo de
decidir: unas vencidas.

35
00:01:51,797 --> 00:01:52,997
¿A quién engaño?

36
00:01:53,032 --> 00:01:54,499
No les importo.

37
00:01:58,170 --> 00:02:00,205
Suicidio. Por fin.

38
00:02:00,239 --> 00:02:01,206
Lo haré de verdad.

39
00:02:01,240 --> 00:02:03,975
No más gritos de ¡Ayuda!

40
00:02:04,009 --> 00:02:05,376
Porque esta vez,

41
00:02:05,411 --> 00:02:07,812
nadie vendrá si les digo ¡Sálvenme!

42
00:02:07,847 --> 00:02:09,214
Quiero decir, no ...

Sinopsis

The Simpsons is the ultimate (if very unorthodox) nuclear family. Homer, the lovable dufus father, stumbles apathetic ally through his family life and work at the local nuclear power plant. Marge, the overbearing but responsible mother, Bart, the 4th grade underachiever and nemesis to Springfield elementary's principal, Lisa, the brainy and responsible 8 year old, and Maggie, the oft-forgotten baby, round out the family. Based on a series of small cartoon sketches from the Tracy Ullman show, the Simpsons enjoy many wacky exploits in their hometown and beyond. Other characters include an incompetent lawyer, the tyrranical nuclear power plant owner, the too-perfect neighbors (the Flanders) of the Simpsons, and the less than perfect "Klown", Krusty. Colorful characters and situations abound.

Subtítulos 1.0