¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Sólo tiene que seleccionar el archivo de vídeo y obtener el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

The Simpsons (1989)

The Simpsons (1989)

2005 - Dangerous Curves-spa.srt

The Simpsons (1989)

Vista previa

1
00:00:02,956 --> 00:00:06,628
Temporada 20 - Episodio 05
- Curvas Peligrosas -

2
00:00:06,885 --> 00:00:09,733
No vi el profesor sacar con sifon el gas

3
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Aprender Inglés viendo películas con
subtitulos en inglés. http://ororo.tv/nl

4
00:00:54,686 --> 00:00:56,573
Bill y Marty aqui en el medio

5
00:00:56,673 --> 00:00:59,930
de otra tranca de fin se semana del 4 de julio

6
00:01:00,141 --> 00:01:02,293
Todo el fin de semana haremos el conteo

7
00:01:02,393 --> 00:01:04,998
De los 500 efectos de sonidos mas raros de
todos los tiempos

8
00:01:05,098 --> 00:01:09,077
Y aqui esta el #499. ¿En donde te encontrabas tu
la primera vez que escuchastes esto?

9
00:01:10,015 --> 00:01:13,152
Te dire donde yo estaba, estaba afuera comiendo...

10
00:01:13,547 --> 00:01:15,384
Creo que comi Kung pao

11
00:01:15,488 --> 00:01:17,570
Y termine en el..

12
00:01:18,934 --> 00:01:21,149
No puedo escuchar esto mas

13
00:01:22,389 --> 00:01:24,820
Nadie calla mis palabrerias

14
00:01:26,646 --> 00:01:27,789
Uh oh!

15
00:01:29,969 --> 00:01:32,512
Homie, recojamos esos viajeros

16
00:01:32,617 --> 00:01:34,600
No parecen del tipo que apuñalan

17
00:01:34,707 --> 00:01:38,042
Mama, tu dijiste que todos los viajeros eran
locos drogadictos en busca de diversion

18
00:01:38,147 --> 00:01:41,852
Yo dije que eran unos locos divertidos
en busca de drogas

19
00:01:41,958 --> 00:01:44,010
No pongas palabras
en mi boca

20
00:01:44,566 --> 00:01:46,321
Gracias por parar

21
00:01:47,627 --> 00:01:50,492
Esta es mi novia, Beatrice

22
00:01:53,917 --> 00:01:56,222
Ooo jovenes enamorados

23
00:01:56,948 --> 00:01:59,613
¿Eramos asi de estupidos?

24
00:01:59,717 --> 00:02:02,642
Por supuesto que lo eramos

25
00:02:06,135 --> 00:02:07,751
Marge, pense en una cosa nueva

26
00:02:07,856 --> 00:02:09,392
Se llama "Ciclibesa"

27
00:02:09,495 --> 00:02:11,681
Es una combinacion de ciclismo con besarse

28
00:02:11,787 --> 00:02:13,800
- No sé.
- Venga.

29
00:02:13,908 --> 00:02:16,272
Todos los adolescentes en las bicicletas
lo estan haciendo

30
00:02:27,357 --> 00:02:28,710
Como les va extraños

31
00:02:28,816 --> 00:02:31,403
Entren antes de que ustedes se conviertan
en un par de indigentes

32
00:02:31,506 --> 00:02:34,231
Ned, ¿estas seguro que estan cubiertos
de lodo?

33
00:02:34,338 --> 00:02:36,800
Y en ese lodo, estoy plantando la semilla
de la amistad

34
00:02:37,458 --> 00:02:39,273
Mi nombre es Ned Flanders

35
00:02:39,378 --> 00:02:42,102
Asi como el elefante le dijo al vendedor de mani,
mete esos en mi maletero

36
00:02:42,207 --> 00:02:44,603
Marge, me encanta este tipo

37
00:02:44,706 --> 00:02:47,240
- Ponla alli, amiguito enlodadito
- Oh, hace rimas

38
00:02:47,348 --> 00:02:49,061
Oh, dia feliz

39
00:02:49,875 --> 00:02:52,843
Asi que, ¿u...

Sinopsis

The Simpsons is the ultimate (if very unorthodox) nuclear family. Homer, the lovable dufus father, stumbles apathetic ally through his family life and work at the local nuclear power plant. Marge, the overbearing but responsible mother, Bart, the 4th grade underachiever and nemesis to Springfield elementary's principal, Lisa, the brainy and responsible 8 year old, and Maggie, the oft-forgotten baby, round out the family. Based on a series of small cartoon sketches from the Tracy Ullman show, the Simpsons enjoy many wacky exploits in their hometown and beyond. Other characters include an incompetent lawyer, the tyrranical nuclear power plant owner, the too-perfect neighbors (the Flanders) of the Simpsons, and the less than perfect "Klown", Krusty. Colorful characters and situations abound.

Subtítulos 1.0