¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

The Office S04E03 (2005)

The Office S04E03 (2005)

The.Office.US.S04E03-04.720p.HDTV.X264-MRSK-spa.srt

The Office S04E03 (2005)

Vista previa

1
00:00:01,588 --> 00:00:03,918
- Hola, te conseguí una.
- Hola.

2
00:00:04,098 --> 00:00:06,333
Gracias. Iba a sacar
unas patatas fritas. ¿Quieres una?

3
00:00:06,493 --> 00:00:09,218
No, gracias.
El almuerzo sigue en pie, ¿cierto?

4
00:00:09,490 --> 00:00:10,515
Eso creo.

5
00:00:14,883 --> 00:00:15,958
¿Cómo te atreves?

6
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Aprender Inglés viendo películas con
subtitulos en inglés. http://ororo.tv/nl

7
00:00:30,163 --> 00:00:31,192
Oye, Toby.

8
00:00:31,752 --> 00:00:32,752
¿Qué es esto?

9
00:00:33,064 --> 00:00:36,805
Quiero recordarles a todos las reglas
de la compañía referentes a las DPA...

10
00:00:37,105 --> 00:00:39,418
- ...Demonstraciones Públicas de Afecto.
- Sí...

11
00:00:39,658 --> 00:00:41,406
...algunos, en la oficina,
se han quejado...

12
00:00:41,566 --> 00:00:44,814
- ¿En serio?
- ...sobre otros realizando DPAs.

13
00:00:44,993 --> 00:00:47,967
Y ya sabes, solo quiero recordarles
que no es apropiado hacerlo.

14
00:00:48,442 --> 00:00:50,262
¿Se refieren a mí y Jan en el despacho?

15
00:00:50,422 --> 00:00:52,551
Porque deberían saber
que fue consensuado.

16
00:00:52,711 --> 00:00:55,813
Lo que hicimos no tiene que ver
contigo ni con ninguno de aquí.

17
00:00:55,973 --> 00:00:58,103
Creo que nadie oyó nada.

18
00:00:58,734 --> 00:00:59,807
Fuimos muy discretos.

19
00:01:00,112 --> 00:01:02,562
Y casi todos se habían ido a esa hora.

20
00:01:02,854 --> 00:01:04,775
Así que no creo que sea
de tu incumbencia.

21
00:01:04,935 --> 00:01:08,031
Lo que creo que deberías hacer es
enrollar bien apretado ese informe...

22
00:01:08,525 --> 00:01:10,699
De acuerdo, mira,
el informe no es sobre ti.

23
00:01:10,859 --> 00:01:14,388
Para que conste, yo nunca me he
enrollado con nadie en el trabajo.

24
00:01:14,767 --> 00:01:16,441
Está bien, a ver... escuchen todos.

25
00:01:17,013 --> 00:01:19,249
Bueno, la queja ha sido sobre Jim y Pam.

26
00:01:22,767 --> 00:01:24,011
- No puede ser.
- ¿Qué?

27
00:01:24,171 --> 00:01:25,798
¿Ustedes están juntos?

28
00:01:29,643 --> 00:01:30,643
Sí.

29
00:01:31,275 --> 00:01:33,298
Sí, lo estamos.

30
00:01:34,379 --> 00:01:35,442
- ¡Vaya!
- ¡Alucinante!

31
00:01:35,602 --> 00:01:36,725
¡Lo sabía!

32
00:01:37,526 --> 00:01:38,587
Por ustedes.

33
00:01:39,936 --> 00:01:43,032
Toby, ¿es esta tu forma de felicitarnos?

34
00:01:44,394 --> 00:01:45,942
- Sí.
- Bien.

35
00:01:46,102 --> 00:01:47,860
Me va a estallar la cabeza.

36
00:01:48,020 --> 00:01:49,577
Vengan aquí.
Vamos.

37
00:01:50,130 --> 00:01:51,130
Vengan.

38
00:01:52,946 --> 00:01:54,118
De acuerdo, ¡levántate!

39
00:01:55,849 --> 00:01:56,943
Allá vamos.

40
00:01:58,722 --> 00:02:02,501
A todos, este es un día
que no olvidaremos.

41
00:02:03,376 --> 00:02:04,456
Porque hoy...

42
00:02:04,924 --> 00...

Sinopsis

A remake of the hit 2001 BBC TV series The Office (2001), this is a mockumentary that documents the exploits of a paper supply company in Scranton, Pennsylvania. Made up of head chief Michael Scott, a harmlessly deluded and ignorantly insensitive boss who cares about the welfare of his employees while trying to put his own spin on company policy. With an office including the likes of various peers who have their own hangups, The Office (2005) takes a look at the lives of its co-workers: bored but talented salesman Jim, his mildly sociopathic, butt kissing enemy Dwight, mildly righteous receptionist Pam, and indifferent temp Ryan.

Subtítulos 1.0