¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

Switched at Birth (2011)

Switched at Birth (2011)

Switched at Birth 02x10.srt

Switched at Birth (2011)

Vista previa

1
00:00:00,794 --> 00:00:02,046
Anteriormente en Switched at Birth...

2
00:00:02,047 --> 00:00:04,663
Si mi madre estuviera
bebiendo, lo sabría.

3
00:00:04,664 --> 00:00:06,598
¡Mamá!

4
00:00:06,599 --> 00:00:08,517
No estoy listo para
abandonar mis derechos.

5
00:00:08,518 --> 00:00:10,435
No puedo criar a este niño.

6
00:00:10,436 --> 00:00:13,939
El Consejo Escolar decidió
cerrar Carlton para siempre.

7
00:00:13,940 --> 00:00:15,240
No puedo perder esta
segunda oportunidad.

8
00:00:15,241 --> 00:00:18,199
En mi corazón, sé que soy
quien tenía que criarla.

9
00:00:18,200 --> 00:00:19,220
Nos instalamos...

10
00:00:19,221 --> 00:00:22,635
y nos quedamos hasta
que cambien de opinión.

11
00:00:22,636 --> 00:00:24,159
Ocupar Carlton.

12
00:00:24,160 --> 00:00:25,617
Tenemos la casa llena.

13
00:00:25,618 --> 00:00:27,252
Buena suerte a todo el
mundo. Buena suerte.

14
00:00:31,457 --> 00:00:33,725
Con calma.

15
00:00:34,387 --> 00:00:35,195
¡Vamos!

16
00:00:38,431 --> 00:00:40,765
La policía está aquí.

17
00:00:41,601 --> 00:00:43,301
¿Cuánto tiempo va a continuar esto?

18
00:00:43,302 --> 00:00:45,170
No lo sé, pero no me gustan
todos esos coches de Policía.

19
00:00:45,171 --> 00:00:48,340
- Sí, ¿vieron...?
- Señor, nos encargaremos de esto.

20
00:00:48,441 --> 00:00:50,371
Tenemos que ser pacientes.

21
00:00:54,080 --> 00:00:56,414
- Esperaremos toda la noche.
- Mira.

22
00:01:07,493 --> 00:01:10,362
Acabaremos nuestra ocupación de Carlton...

23
00:01:10,363 --> 00:01:12,998
cuando se cumplan las
siguientes demandas:

24
00:01:15,234 --> 00:01:18,737
El campus de Carlton seguirá abierto...

25
00:01:19,539 --> 00:01:23,008
y el cuerpo de estudiantes
estará compuesto...

26
00:01:23,009 --> 00:01:25,010
únicamente por estudiantes sordos.

27
00:01:25,011 --> 00:01:27,879
Y no habrá recriminaciones...

28
00:01:27,880 --> 00:01:31,449
para ninguno de los estudiantes
involucrados en la ocupación.

29
00:01:32,952 --> 00:01:37,188
No están en posición de
hacer ninguna demanda.

30
00:01:37,890 --> 00:01:39,958
La única pregunta ahora mismo...

31
00:01:39,959 --> 00:01:42,861
es si se los sacará a la fuerza...

32
00:01:42,862 --> 00:01:46,064
o si saldrán voluntariamente.

33
00:01:58,566 --> 00:02:00,604
Siento lo del resultado de la votación...

34
00:02:00,605 --> 00:02:04,093
hacer que este sitio
sea sólo para sordos.

35
00:02:04,300 --> 00:02:07,310
Todo el mundo se dejó llevar.

36
00:02:07,311 --> 00:02:09,354
Realmente aprecio que te hayas opuesto.

37
00:02:18,205 --> 00:02:21,111
- ¿Qué dijeron?
- Si nos quedamos...

38
00:02:21,112 --> 00:02:24,103
nos sacarán por la fuerza.

39
00:02:24,104 --> 00:02:28,435
Nos expulsarán del colegio,
y posiblemente nos arresten.

40
00:02:28,836 --> 00:02:32,426
¿Dijeron algo sobre
mantener la escuela...

 

Sinopsis

Tells the story of two teen girls who discover that they were accidentally switched at birth. Bay Kennish grew up in a wealthy family with two parents and a brother, while Daphne Vasquez, who lost her hearing as a child due to a case of meningitis, grew up with a single mother in a poor neighborhood. Things come to a dramatic head when both families meet and struggle to learn how to live together for the sake of the girls.

Subtítulos 1.0