¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Sólo tiene que seleccionar el archivo de vídeo y obtener el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

Stargate SG-1 S02E17 (2007)

Stargate SG-1 S02E17 (2007)

Stargate.SG1-s02e17.Serpents.Song.srt

Stargate SG-1 S02E17 (2007)

Vista previa

1
00:00:25,380 --> 00:00:27,622
¿No tendrían que haber llegado ya?

2
00:00:27,757 --> 00:00:29,334
Sí.

3
00:00:29,467 --> 00:00:32,917
No creo que los Tok'ra
nos fuesen a engañar.

4
00:00:33,053 --> 00:00:37,216
Suponiendo que fueran los Tok'ra
quienes enviaron el mensaje.

5
00:00:37,348 --> 00:00:40,882
En realidad, lo único que recibimos
fue una serie de coordenadas.

6
00:00:41,018 --> 00:00:45,180
En nuestra frecuencia de radio.
¿Quién sino habría enviado esa señal?

7
00:00:48,065 --> 00:00:50,639
No me gusta mucho esta política de,

8
00:00:50,776 --> 00:00:53,730
"No nos llamen,
los llamaremos nosotros".

9
00:01:23,387 --> 00:01:24,382
¡Allí!

10
00:01:40,484 --> 00:01:41,729
¡Cúbranse!

11
00:02:35,072 --> 00:02:37,110
¡Por todos... los diablos!

12
00:02:38,491 --> 00:02:40,317
Ayudadme.

13
00:03:51,635 --> 00:03:53,177
EL CANTO DE LA SERPIENTE

14
00:03:53,303 --> 00:03:54,714
¿Es ése quien creo que es?

15
00:03:54,846 --> 00:03:56,672
Tauri, por favor.

16
00:03:58,975 --> 00:04:02,972
¡Teal'c! Apofis nos resulta
mucho más valioso vivo que muerto.

17
00:04:11,944 --> 00:04:13,983
¡Señor, se acercan naves!

18
00:04:22,285 --> 00:04:24,858
Está bien, marca. Sácanos de aquí.

19
00:04:31,668 --> 00:04:35,915
- ¿Qué están haciendo?
- Desean capturar a Apofis vivo.

20
00:05:09,199 --> 00:05:12,402
- ¿Coronel?
- General Hammond, Apofis.

21
00:05:13,871 --> 00:05:17,239
¡Apofis! El general Hammond.

22
00:05:18,708 --> 00:05:19,988
Nos conocemos.

23
00:05:20,125 --> 00:05:22,746
¡Exijo Kal mah!

24
00:05:24,421 --> 00:05:26,993
No estoy seguro,
pero creo que está solicitando...

25
00:05:27,131 --> 00:05:28,246
Asilo.

26
00:05:29,508 --> 00:05:30,622
Eso.

27
00:05:32,761 --> 00:05:34,303
¿Por qué?

28
00:05:34,429 --> 00:05:37,678
Creo que un Goa'uld rival
acaba patearle el trasero.

29
00:05:37,807 --> 00:05:41,175
Lo seguían varias
naves de la muerte, señor.

30
00:05:42,227 --> 00:05:44,054
¡Exijo Kal mah!

31
00:05:44,187 --> 00:05:48,136
No se encuentra en situación
de exigir nada, señor. Enciérrenlo.

32
00:05:48,274 --> 00:05:53,564
Señor, si me lo permite, está mal herido.
Debe ir al quirófano de inmediato.

33
00:05:54,779 --> 00:05:59,191
Haga lo que sea para mantenerlo vivo.
Tenemos muchas preguntas que hacerle.

34
00:05:59,325 --> 00:06:01,068
Sí, señor. Bien, movámoslo.

35
00:06:01,202 --> 00:06:04,035
Empezaremos con dos intravenosas.
¡Vamos!

36
00:06:04,162 --> 00:06:06,996
Quiero cuatro guardias
especiales las 24 horas.

37
00:06:07,123 --> 00:06:12,034
Si escapa, están autorizados a hacer
lo que sea necesario para detenerlo.

38
00:06:19,842 --> 00:06:21,881
Nos reuniremos a las 11:00 horas.

39
00:06:24,429 --> 00:06:26,469
Sí, señor.

40
00:06:33,144 --> 00:06:36,809
Ambos fémures estaban fracturados
y sufría hemorragia interna.

41...

Sinopsis

General Hammond summons Colonel Jack O'Neill out of retirement to embark on a secret rescue mission. O'Neill confesses that he disobeyed orders to destroy the Stargate on Planet Abydos, and that scientist Daniel Jackson may still be alive. Arriving on Abydos with his team, O'Neill meets up once again with the scientist, who has discovered a giant elaborate cartouche in hieroglyphics. All signs point to the fact that this is a map of many Stargates that exist throughout the galaxy - a development that makes the dream of the SG-1 team to travel throughout the universe in time a reality.

Subtítulos 1.0