¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

Stargate SG-1 S05E11 (2007)

Stargate SG-1 S05E11 (2007)

Stargate.SG1.S05E11.AC3.DivX.DVDRip-AMC-spa.srt

Stargate SG-1 S05E11 (2007)

Vista previa

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy

2
00:02:50,400 --> 00:02:52,410
¡Ninjas!

3
00:03:55,000 --> 00:03:56,910
MEDIDAS DESESPERADAS

4
00:04:00,500 --> 00:04:03,357
El equipo forense no encontró nada
en su casa, según un vecino...

5
00:04:03,662 --> 00:04:06,646
...la Mayor Carter se fue en
su auto a las 8:30 del sábado.

6
00:04:07,200 --> 00:04:08,910
Eso son más de 48 horas.

7
00:04:09,500 --> 00:04:13,410
La policía encontró el auto de Sam en un club
de fitness a 12 cuadras de su casa.

8
00:04:14,700 --> 00:04:17,210
- ¿Algo más?
- No hubo testigos.

9
00:04:19,600 --> 00:04:23,310
No tenemos jurisdicción fuera de estas
instalaciones, Coronel.

10
00:04:23,400 --> 00:04:24,410
Lo sé...

11
00:04:25,500 --> 00:04:27,710
...pero podemos echar un vistazo, ¿no?

12
00:04:55,100 --> 00:04:56,410
Buenos, días, Mayor.

13
00:04:56,700 --> 00:04:57,910
¿Qué pasó?
¿Dónde estoy?

14
00:04:58,000 --> 00:04:59,310
En un hospital.

15
00:04:59,400 --> 00:05:00,410
¿Qué pasó?

16
00:05:00,500 --> 00:05:02,410
Necesitamos hacerle algunas pruebas.

17
00:05:02,500 --> 00:05:05,810
¿Qué pruebas?
¿Por qué estoy atada?

18
00:05:05,900 --> 00:05:08,910
¡No! ¡Pare! ¡No!

19
00:05:17,600 --> 00:05:20,410
Sus pies, le dije.
Mira a sus pies.

20
00:05:20,500 --> 00:05:23,410
Con pies como esos..
tiene que ser grande.

21
00:05:23,500 --> 00:05:26,210
¿Confiarías en un hombre con
los pies tan grandes?

22
00:05:27,100 --> 00:05:28,410
Hola.

23
00:05:29,500 --> 00:05:32,310
Váyase. Estas son mis cosas.

24
00:05:32,800 --> 00:05:35,310
Sólo quería hacerle
un par de preguntas.

25
00:05:36,300 --> 00:05:37,410
¿Tiene un dólar?

26
00:05:39,400 --> 00:05:40,910
Aquí tiene dos.

27
00:05:41,500 --> 00:05:42,410
Gracias.

28
00:05:44,000 --> 00:05:45,710
¿Estaba por aquí el sábado?

29
00:05:45,800 --> 00:05:47,610
¿Por qué debería decírselo?

30
00:05:48,500 --> 00:05:50,110
Le he dado dos dólares.

31
00:05:50,200 --> 00:05:52,910
Creí que sólo estaba siendo generoso.

32
00:05:54,800 --> 00:05:57,310
¿Cómo de generoso tengo que ser?

33
00:06:03,500 --> 00:06:04,510
¿Eres policía?

34
00:06:04,600 --> 00:06:05,910
Fuerza Aérea.

35
00:06:06,200 --> 00:06:07,910
Coronel Jack O'Neill.

36
00:06:08,400 --> 00:06:10,510
- Estuve en Vietnam.
- ¿Sí?

37
00:06:10,600 --> 00:06:11,510
¿En qué compañía?

38
00:06:12,000 --> 00:06:14,910
Vacaciones.
Hace mucho tiempo.

39
00:06:18,900 --> 00:06:22,510
Una amiga mía desapareció por
aquí el sábado a la mañana...

40
00:06:22,600 --> 00:06:26,310
...1.70 metros y algo, rubia.

41
00:06:27,000 --> 00:06:29,310
No me creería si se lo dijera.

42
00:06:29,900 --> 00:06:31,110
¿Por qué no?

43
00:06:31,800 --> 00:06:36,510
Bueno, sólo soy un viejo loco
con un carro lleno de l...

Sinopsis

General Hammond summons Colonel Jack O'Neill out of retirement to embark on a secret rescue mission. O'Neill confesses that he disobeyed orders to destroy the Stargate on Planet Abydos, and that scientist Daniel Jackson may still be alive. Arriving on Abydos with his team, O'Neill meets up once again with the scientist, who has discovered a giant elaborate cartouche in hieroglyphics. All signs point to the fact that this is a map of many Stargates that exist throughout the galaxy - a development that makes the dream of the SG-1 team to travel throughout the universe in time a reality.

Subtítulos 1.0