¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

Shameless S03E01 (2011)

Shameless S03E01 (2011)

Shameless.US.S03E01.HDTV.x264-ASAP.[VTV].srt

Shameless S03E01 (2011)

Vista previa

1
00:00:00,341 --> 00:00:02,827
¿De verdad que no te acuerdas
de lo que pasó el año pasado?

2
00:00:04,453 --> 00:00:06,154
- A la escuela. Ya.
- Lo he dejado.

3
00:00:06,188 --> 00:00:07,923
Si tu consigues tu diploma,
yo obtendré el mío.

4
00:00:07,957 --> 00:00:09,457
- ¿Qué haces?
- Estudiar.

5
00:00:09,492 --> 00:00:11,726
¿Te estás sacando el graduado
escolar? ¡Muy bien, Fi!

6
00:00:11,761 --> 00:00:13,595
Estefanía. Fiona.

7
00:00:13,629 --> 00:00:14,796
¿Te has casado con la hija
de un señor de la droga?

8
00:00:14,830 --> 00:00:16,631
No estoy enamorada de ella.

9
00:00:16,666 --> 00:00:18,233
Eso es bueno, porque
ella tampoco te quiere.

10
00:00:18,267 --> 00:00:20,335
Tiene a otro tío. Marco... no se qué.

11
00:00:20,369 --> 00:00:21,937
Marco, tú eres yo ahora.
Coge mi identidad.

12
00:00:21,971 --> 00:00:23,471
Y si el padre de Este va tras de ti,

13
00:00:23,506 --> 00:00:24,773
ella aún está casada con Steve Wilton.

14
00:00:24,807 --> 00:00:26,441
No podemos tener más sexo.

15
00:00:26,475 --> 00:00:28,510
Estoy segura de que Jody
me lo va a pedir.

16
00:00:28,544 --> 00:00:29,978
Mereces más que ese tío, Karen.

17
00:00:30,012 --> 00:00:31,579
¡Aléjate de mí joder,

18
00:00:31,614 --> 00:00:33,782
y aléjate de este bebé!

19
00:00:33,816 --> 00:00:35,583
¿Te parece bien si me
quedo ahí esta noche?

20
00:00:35,618 --> 00:00:38,086
No puedes estar 12 horas sin verme, ¿no?

21
00:00:38,120 --> 00:00:40,255
Fui a la clínica hoy, me han
dicho que lo de tener hijos...

22
00:00:40,289 --> 00:00:41,756
no es probable.

23
00:00:41,791 --> 00:00:43,692
Nadie dijo que tenemos
que parar de intentarlo.

24
00:00:43,726 --> 00:00:45,460
Hola, chicos.

25
00:00:45,494 --> 00:00:46,962
No tenemos que avergonzarnos de nada.

26
00:00:46,996 --> 00:00:48,196
¿En qué jodido mundo vives?

27
00:00:48,230 --> 00:00:51,633
¡Oficial!

28
00:00:51,667 --> 00:00:53,201
- ¿Esto es violación de mi condicional?
- ¡Calla!

29
00:00:55,705 --> 00:00:57,539
- ¿Es el bebé?
- ¡No!

30
00:00:57,573 --> 00:00:59,441
¡Eres tú! ¡Fuera!

31
00:00:59,475 --> 00:01:03,178
De verdad que siento
mucho todo esto de Karen.

32
00:01:03,212 --> 00:01:05,180
Te mereces algo mejor.

33
00:01:05,214 --> 00:01:07,782
Felicidades, hijo mío.
Te ha tocado el gordo.

34
00:01:07,817 --> 00:01:09,217
- ¡Frank!
- ¿Qué?

35
00:01:09,251 --> 00:01:10,819
Creo que deberías marcharte.

36
00:01:10,853 --> 00:01:12,153
¿Por qué no vives en tu verdadera casa

37
00:01:12,188 --> 00:01:13,722
con tu familia de verdad?

38
00:01:13,756 --> 00:01:15,323
No me gustan, y yo no les gusto.

39
00:01:15,358 --> 00:01:18,193
¡Parad ya! ¡Oye, oye!

40
00:01:18,227 --> 00:01:20,628
Por favor vete. Márchate.

41
00:01:20,663 --> 00:01:21,896
¿Te importa si duermo esta noche aquí?

42
00:01:21,931 ...

Sinopsis

Meet the fabulously dysfunctional Gallagher family. Dad's a drunk, Mom split long ago, eldest daughter Fiona tries to hold the family together. Eldest son Philip (Lip) trades his physics tutoring skills for sexual favors from neighborhood girls. Middle son Ian is gay. Youngest daughter Debbie is stealing money from her UNICEF collection. Ten-year-old Carl is a budding sociopath and an arsonist, and toddler Liam is - well, he might actually be black, but nobody has a clue how.

Subtítulos 1.0