¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

Shameless S02E09 (2011)

Shameless S02E09 (2011)

Shameless.US.S02E09.HDTV.x264-ASAP.[VTV].srt

Shameless S02E09 (2011)

Vista previa

1
00:00:00,231 --> 00:00:03,132
Para aquellos que están
jodidamente ocupados,

2
00:00:03,167 --> 00:00:05,134
aquí está lo que pasó la
semana pasada en Shameless...

3
00:00:05,169 --> 00:00:07,103
Karen, ¿ cuándo quieres
que vuelva a entrar?

4
00:00:07,138 --> 00:00:09,039
- ¡Nunca!
- Esa chica con la que estás,

5
00:00:09,073 --> 00:00:11,173
la dejarás embarazada.
Conseguirás un trabajo en Best Buy.

6
00:00:11,207 --> 00:00:13,207
Y de ahí en adelante, no serás capaz

7
00:00:13,241 --> 00:00:14,608
de retener el trabajo mucho tiempo
porque sabrás la verdad,

8
00:00:14,642 --> 00:00:16,376
que nunca estuviste a la
altura de tu potencial.

9
00:00:16,410 --> 00:00:18,344
Voy a dar el bebé en adopción.

10
00:00:18,378 --> 00:00:20,546
¿Cuánto nos dan por el bebé?

11
00:00:20,581 --> 00:00:22,881
Os presento un grupo de padres
que quieren adoptar.

12
00:00:22,915 --> 00:00:24,982
- Entonces, ¿eres un broker?
- ¡Soy gay!

13
00:00:25,017 --> 00:00:26,850
Tú eres el que finge salir con Mandy

14
00:00:26,885 --> 00:00:27,851
para poder follarse al hermano.

15
00:00:27,886 --> 00:00:29,086
- No estoy haciendo esto.
- ¿Haciendo qué?

16
00:00:29,120 --> 00:00:31,020
Resuelve lo de esa chica que
está sentada en mi sofá

17
00:00:31,054 --> 00:00:33,422
llevando tu anillo de casada,
y entonces hablaremos.

18
00:00:33,457 --> 00:00:34,856
No te rindas conmigo.

19
00:00:34,890 --> 00:00:35,723
¿Haces algo esta tarde?

20
00:00:35,758 --> 00:00:36,724
Necesitamos un entrenador.

21
00:00:36,759 --> 00:00:37,692
¿Fiona va a los partidos?

22
00:00:37,727 --> 00:00:38,694
Nunca se pierde uno.

23
00:00:38,728 --> 00:00:39,361
Llámame entrenador.

24
00:00:39,396 --> 00:00:41,230
¿Quién es tu amiga?

25
00:00:41,264 --> 00:00:42,598
He oído que puedes ayudarme.

26
00:00:42,633 --> 00:00:44,168
Necesito una coartada. ¿Cuánto?

27
00:00:44,203 --> 00:00:45,170
1500 dólares.

28
00:00:45,205 --> 00:00:46,071
¿Qué haces?

29
00:00:46,105 --> 00:00:48,240
Mandar dinero a mis hijos.

30
00:00:48,275 --> 00:00:51,778
Eso hará muy feliz a Frank.

31
00:00:51,813 --> 00:00:53,113
Frank no tendrá nada.

32
00:00:53,148 --> 00:00:54,749
Tú y Mónica habéis terminado, Frank.

33
00:00:54,784 --> 00:00:56,351
Mónica y yo vamos a casarnos.

34
00:00:56,385 --> 00:00:58,953
¡Ella aún está casada conmigo!

35
00:00:58,988 --> 00:01:01,623
Nunca, jamás he tenido ninguna
intención de volver

36
00:01:01,657 --> 00:01:02,757
junto a ti, Frank.

37
00:01:02,791 --> 00:01:04,258
- ¿Expulsado?
- Tú ganas.

38
00:01:04,293 --> 00:01:06,727
¡Colegio o te marchas!
¿Qué haces?

39
00:01:06,761 --> 00:01:09,563
No voy a volver a la escuela, así que
supongo que significa que me marcho.

40
00:01:09,597 --> 00:01:10,797
Adiós , Sheila.

41
00:01:10,832 --> 00:01:12,065
Adiós, Peg.

42
00:01:14,7...

Sinopsis

Meet the fabulously dysfunctional Gallagher family. Dad's a drunk, Mom split long ago, eldest daughter Fiona tries to hold the family together. Eldest son Philip (Lip) trades his physics tutoring skills for sexual favors from neighborhood girls. Middle son Ian is gay. Youngest daughter Debbie is stealing money from her UNICEF collection. Ten-year-old Carl is a budding sociopath and an arsonist, and toddler Liam is - well, he might actually be black, but nobody has a clue how.

Subtítulos 1.0