¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

Robot & Frank (2012)

Robot & Frank (2012)

ltu-raf.srt

Robot & Frank (2012)

Vista previa

1
00:03:20,400 --> 00:03:23,312
Llamada de Madison Weld.

2
00:03:23,960 --> 00:03:25,996
Llamada de Madison Weld.

3
00:03:26,840 --> 00:03:28,034
Hola.

4
00:03:28,120 --> 00:03:29,712
Hola, Papá.

5
00:03:30,880 --> 00:03:32,154
¿Qué? ¿Eh?

6
00:03:32,920 --> 00:03:35,354
Papá, soy yo, Madison.
¡Hola!

7
00:03:36,840 --> 00:03:38,592
Oh, sí. Hola.

8
00:03:39,640 --> 00:03:40,755
¿Cómo te está yendo?

9
00:03:40,840 --> 00:03:44,276
Estoy de maravillas.
Turkmenistán es tan hermoso.

10
00:03:44,360 --> 00:03:47,158
Perdón por no haber
llamado. ¿Cómo estás?

11
00:03:47,240 --> 00:03:50,277
Estoy, ya sabes... bien.

12
00:03:50,360 --> 00:03:51,475
Estoy bien.

13
00:03:52,280 --> 00:03:54,271
¿Ha estado yendo Hunter?

14
00:03:54,360 --> 00:03:55,554
¿Hunter?

15
00:03:56,560 --> 00:03:57,709
¿Papá?

16
00:03:58,680 --> 00:03:59,954
Pérdida de conexión.

17
00:04:05,400 --> 00:04:06,549
Madison.

18
00:05:00,480 --> 00:05:01,515
Hola, Frank.

19
00:05:02,040 --> 00:05:03,234
Hola. ¿Cómo estás?

20
00:05:03,920 --> 00:05:05,114
Bien.

21
00:05:05,200 --> 00:05:07,839
Sólo matando el tiempo,
esperando por mi único patrón.

22
00:05:08,440 --> 00:05:11,079
De todos modos, el Sr. Darcy
hace todo el trabajo de verdad.

23
00:05:11,160 --> 00:05:12,912
Entonces, ¿lo de siempre?

24
00:05:13,880 --> 00:05:16,030
Bueno, vine por los libros,

25
00:05:17,320 --> 00:05:20,118
pero estaría más interesado
en obtener tu número de teléfono.

26
00:05:23,280 --> 00:05:26,590
Muy bien, veamos si
podemos encontrar algo

27
00:05:26,680 --> 00:05:29,513
que no hayas leído
tres veces todavía.

28
00:05:31,920 --> 00:05:33,353
Buenas tardes, Jennifer.

29
00:05:34,040 --> 00:05:35,917
¿Puedo ayudarte en algo?

30
00:05:36,000 --> 00:05:37,672
No, gracias, Sr. Darcy.

31
00:05:37,760 --> 00:05:38,829
Muy bien.

32
00:05:39,240 --> 00:05:41,356
Continuaré con la
reubicación de los libros.

33
00:05:42,000 --> 00:05:45,390
Maldición. No voy a seguir
pegando libros por mucho tiempo.

34
00:05:45,760 --> 00:05:46,829
¿Por qué?

35
00:05:46,920 --> 00:05:51,038
Una nueva organización
se hará cargo de la biblioteca

36
00:05:52,200 --> 00:05:55,909
y quieren reinventar la
experiencia de la biblioteca moderna.

37
00:05:56,360 --> 00:05:58,635
Así que vamos a
ser retro.

38
00:05:58,720 --> 00:06:01,234
Llamada de Hunter Weld.

39
00:06:02,840 --> 00:06:04,717
¿Es tu hijo, Hunter?

40
00:06:04,800 --> 00:06:06,028
¿Qué?

41
00:06:06,120 --> 00:06:07,678
Tu hijo, Hunter.

42
00:06:09,120 --> 00:06:10,792
Sí, es mi hijo.

43
00:06:12,000 --> 00:06:13,353
Papá.

44
00:06:13,640 --> 00:06:14,789
Papá.

45
00:06:14,880 --> 00:06:15,995
Hola.

46
00:06:21,120 --> 00:06:22,235
No.

47
00:06:22,880 --> 00:06:24,472
No. Voy a comer en Harry's.

48
00:06:24,560 --> 00:06:25,629
Pap...

 

Sinopsis

Set in the near future, an aging ex-convict and thief named Frank (Frank Langella) lives alone and is experiencing increasingly serious mental deterioration and dementia. Frank's son Hunter (James Marsden), an attorney with a family of his own, grows tired of making weekly visits to his father's home, but is reluctant to put his father into fulltime care, so he purchases a robot companion (voiced by Peter Sarsgaard), which is programmed to provide Frank with therapeutic care, including a fixed daily routine and cognitive enhancing activities like gardening.

Subtítulos 1.0