¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

Orange Is the New Black S01E02 (2013)

Orange Is the New Black S01E02 (2013)

Orange is the New Black 1x02 - Tit Punch (Español (España)).srt

Orange Is the New Black S01E02 (2013)

Vista previa

1
00:00:56,440 --> 00:01:06,828
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

2
00:01:14,439 --> 00:01:17,026
Así que le digo al tío...

3
00:01:17,150 --> 00:01:20,654
"Guarda tu goleta para otro, ¿vale?

4
00:01:20,946 --> 00:01:24,616
Vine aquí para comprar un barco, no
para convertirme en un puto pirata".

5
00:01:30,372 --> 00:01:32,123
Deberías hablar con ellas.

6
00:01:34,459 --> 00:01:35,502
Por favor no lo tires.

7
00:01:36,461 --> 00:01:38,589
Ve allí. Salúdalas.

8
00:01:41,800 --> 00:01:43,093
¿Me estás escuchando?

9
00:01:43,594 --> 00:01:45,763
Es importante que
consigamos este contacto.

10
00:01:48,265 --> 00:01:50,642
Son gente muy importante.

11
00:02:02,780 --> 00:02:04,031
Ve a conocer a su mujer.

12
00:02:04,448 --> 00:02:06,951
Llevo cocinando todo el
día. Huelo a cebolla.

13
00:02:08,326 --> 00:02:09,369
¡Damas y caballeros!

14
00:02:11,121 --> 00:02:13,832
Quiero presentarles a alguien.

15
00:02:22,967 --> 00:02:24,635
Esto es asqueroso.

16
00:02:25,260 --> 00:02:26,303
E insalubre.

17
00:02:26,428 --> 00:02:27,638
Los mantiene calientes todo el día.

18
00:02:27,763 --> 00:02:28,973
Gracias por la tabla para la espalda.

19
00:02:29,098 --> 00:02:30,140
Un placer hacer negocios contigo.

20
00:02:30,265 --> 00:02:31,976
5:00 a.m. Hora del desayuno.

21
00:02:33,060 --> 00:02:35,062
Necesitamos formularios para los
no perecederos para primavera.

22
00:02:35,145 --> 00:02:36,647
Tráelos esta noche.

23
00:02:36,814 --> 00:02:38,315
Tori sale en seis semanas,

24
00:02:38,398 --> 00:02:40,651
tenemos que enseñar a alguien
a usar la cortadora de carne.

25
00:02:40,776 --> 00:02:41,944
Investiga a la pequeña Sara.

26
00:02:42,027 --> 00:02:43,695
Asegúrate de que nunca apuñaló a nadie.

27
00:02:43,862 --> 00:02:46,490
Y Betty está encabronada otra
vez. Esa zorra nos va a joder.

28
00:02:46,615 --> 00:02:47,908
Un poco de paciencia.

29
00:02:47,992 --> 00:02:50,410
Lleva aquí muchos años.
Yo me encargo de ella.

30
00:02:51,453 --> 00:02:52,496
¿La rubia?

31
00:02:52,621 --> 00:02:53,956
Sí. Se está volviendo loca.

32
00:02:54,039 --> 00:02:55,206
Esa es simple.

33
00:02:55,332 --> 00:02:56,893
Bueno, le serviste un tampón con sangre.

34
00:02:56,959 --> 00:02:58,669
Sí.

35
00:02:59,086 --> 00:03:00,295
Estoy orgullosa de ello.

36
00:03:01,880 --> 00:03:03,841
Tengo que ir a otra prisión.

37
00:03:04,466 --> 00:03:05,884
Una diferente.

38
00:03:06,010 --> 00:03:08,012
Tiene que trasladarme.

39
00:03:08,177 --> 00:03:10,973
¿Como si esto fuera el Radisson
y no te gustara tu habitación?

40
00:03:14,685 --> 00:03:15,769
¿Por qué?

41
00:03:15,894 --> 00:03:17,521
¿Por qué esto no es el Radisson?

42
00:03:17,604 --> 00:03:19,481
¿Por qué quieres trasladarte?

43
00:03:22,191 --> 00:03:25,194
¿Alguien ha intentado entablar
algo contigo...

Subtítulos 1.0