¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

Next Friday (2000)

Next Friday (2000)

Next.Friday.DvDRip.Sub.Esp.LmZ.~T.C.srt

Next Friday (2000)

Vista previa

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:24,360 --> 00:00:26,560
Aparta esa mierda.

3
00:00:27,160 --> 00:00:31,760
El doctor me prescribió esta mierda
ahora.

4
00:00:30,960 --> 00:00:35,200
New Line presenta una película
de negros.

5
00:00:34,520 --> 00:00:36,040
Sí.

6
00:00:37,400 --> 00:00:41,040
Ahora estoy volando tan alto como
el trasero de una jirafa.

7
00:00:40,480 --> 00:00:42,200
Justo ahora.

8
00:00:42,000 --> 00:00:43,920
"Una producción Cubevision."

9
00:00:43,720 --> 00:00:46,520
Esta mierda va a estar fuera
de todo, negro.

10
00:00:46,040 --> 00:00:49,680
Démosle otra vez, Smokey.
Sácalo por la nariz.

11
00:00:50,440 --> 00:00:54,960
Esta mierda está muy buena.

12
00:00:54,080 --> 00:00:57,720
Esta es una muy buena.
Sí, compañero.

13
00:00:58,800 --> 00:01:01,480
¿Tienes una pipa, negro?

14
00:01:01,080 --> 00:01:03,760
Esta mierda está acabando con mi bolsa.

15
00:01:03,400 --> 00:01:08,360
"Escrita por Ice Cube."
Pensé que ese negro estaba en la cárcel.

16
00:01:07,520 --> 00:01:11,240
Yo también le ayudé a escribir a ese
maldito.

17
00:01:10,680 --> 00:01:13,080
Todos lo hicieron.

18
00:01:12,800 --> 00:01:15,280
Mira el humo.

19
00:01:15,000 --> 00:01:17,480
"Dirigida por Steve Carr."

20
00:01:17,120 --> 00:01:19,800
Ese maldito me debe algo de dinero.

21
00:01:19,400 --> 00:01:23,640
Ese es el negro que me debe
el dinero, hombre.

22
00:01:26,880 --> 00:01:31,120
En las películas, cuando vences al
matón del barrio...

23
00:01:30,440 --> 00:01:33,800
se supone que vives feliz
para siempre.

24
00:01:33,320 --> 00:01:38,680
Pero en mi barrio, ahí es cuando
todo el drama comienza.

25
00:01:37,720 --> 00:01:40,680
Fue un viernes que nunca olvidaré.

26
00:01:40,320 --> 00:01:45,680
Me drogué por primera vez.
Me dispararon por primera vez.

27
00:01:44,720 --> 00:01:48,840
Y finalmente pateé el trasero de
Debo por primera vez.

28
00:01:48,160 --> 00:01:51,920
Debo terminó yendo a la cárcel
por 10 años.

29
00:01:52,480 --> 00:01:54,880
Ganas algunas. Pierdes algunas.

30
00:01:54,520 --> 00:01:58,640
Pero vives.
Vives para luchar otro día.

31
00:01:57,960 --> 00:02:03,800
Circulan rumores por el barrio de que
Debo va a escaparse el próximo viernes.

32
00:02:02,840 --> 00:02:07,920
Y cuando salga, se supone
que vendrá a verme.

33
00:02:07,080 --> 00:02:11,600
Y hoy es el próximo viernes,
pero todavía no tengo ningún trabajo.

34
00:02:10,920 --> 00:02:12,360
¡Vamos!

35
00:02:17,720 --> 00:02:19,560
¡Vamos!

36
00:02:26,080 --> 00:02:30,680
Tan pronto como mi padre supo
que Debo iba a salir...

37
00:02:29,880 --> 00:02:35,080
él quiso que me mudara con mi tío y
mi pequeño primo en el Rancho Cucamonga...

38
00:02:34,200 --> 00:02:36,600
hasta que las cosas se calmen...

39
00:02:36,320 -->...

Sinopsis

Debo has escaped from prison and is looking to get revenge on Craig. So Craig's dad takes him to Rancho Cucamonga to hide out with his Uncle Elroy and cousin Day-Day, who moved to the suburbs after winning the lottery. But once he gets there, Craig and Day-Day have a set of suburban misadventures that make his South Central experiences look tame.

Subtítulos 1.0