¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

Jane Eyre (2006)

Jane Eyre (2006)

BBC Jane Eyre [2006] 2 of 4 DaRmEtH.srt

Jane Eyre (2006)

Vista previa

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:06,213 --> 00:00:10,723
¿Está herido, señor?
- Apártese de mí... ¡Bruja!

3
00:00:10,724 --> 00:00:12,653
¿Qué opina del amo?

4
00:00:12,654 --> 00:00:14,613
Es muy variable

5
00:00:14,614 --> 00:00:18,078
No sabe lo que es sentir celos,
¿verdad, Jane?

6
00:00:18,079 --> 00:00:20,729
No tiene idea de lo que es amar.

7
00:00:21,405 --> 00:00:23,040
Tomé el camino erróneo...

8
00:00:23,538 --> 00:00:26,137
Debo cargar con la culpa
por haberlo seguido.

9
00:01:07,017 --> 00:01:09,317
¡Señor!
¡Sr. Rochester, despierte!

10
00:01:16,065 --> 00:01:17,817
¡Por amor de Dios, despiértese!

11
00:01:55,422 --> 00:01:56,562
Jane, ¿está herida?

12
00:01:57,797 --> 00:01:58,663
No, señor.

13
00:02:00,210 --> 00:02:02,456
¡Casi le matan en su cama!

14
00:02:02,457 --> 00:02:04,933
¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

15
00:02:04,934 --> 00:02:07,314
Oí un ruido y lo seguí
hasta aquí.

16
00:02:08,749 --> 00:02:12,001
¿Llamo a la Sra. Fairfax?
- ¡No! ¿De qué serviría?

17
00:02:12,763 --> 00:02:15,142
Debo buscar ayuda, señor.
- ¡No!

18
00:02:25,017 --> 00:02:25,961
Siéntese, Jane.

19
00:02:26,464 --> 00:02:27,401
Sin hacer ruido.

20
00:02:31,766 --> 00:02:34,595
Espéreme.
¿Puede hacerlo?

21
00:03:42,422 --> 00:03:43,785
Está solucionado.

22
00:03:44,436 --> 00:03:45,995
Como pensaba.

23
00:03:46,998 --> 00:03:49,490
¿Cómo, señor?
- ¿Dijo que había visto algo?

24
00:03:49,491 --> 00:03:51,136
¿A alguien?

25
00:03:52,190 --> 00:03:53,853
No.
Escuché una risa.

26
00:03:55,018 --> 00:03:58,258
Creo que era Grace Poole, señor.

27
00:03:58,259 --> 00:04:01,623
Claro.
Tiene razón.

28
00:04:01,624 --> 00:04:03,836
Es una mujer singular.

29
00:04:03,837 --> 00:04:06,160
A veces es descuidada
y ocurren accidentes.

30
00:04:07,721 --> 00:04:09,383
Pronto sabremos más.

31
00:04:11,559 --> 00:04:12,706
Vuelva a su habitación.

32
00:04:12,707 --> 00:04:14,917
Los sirvientes se levantarán
en un par de horas.

33
00:04:24,339 --> 00:04:26,144
Espere. ¿Se marcha sin dar
las buenas noches?

34
00:04:28,554 --> 00:04:29,639
Jane, usted...

35
00:04:31,508 --> 00:04:32,663
Acaba de salvarme la vida.

36
00:04:37,242 --> 00:04:38,499
Al menos démonos la mano.

37
00:04:49,161 --> 00:04:51,925
Sabía que me haría algún bien
la primera vez que la vi.

38
00:04:54,613 --> 00:04:56,758
Sabía que no me importaría
estar en deuda con usted.

39
00:04:57,759 --> 00:04:59,053
No me debe nada, señor.

40
00:05:03,911 --> 00:05:05,896
No hay ninguna deuda, señor.

41
00:05:06,743 --> 00:05:08,967
Me alegra haber estado despierta.

42
00:05:10,650 --> 00:05:14,070
Me salva del infierno y le alegra
haber estado despierta.

43
00:05:14,071 --> 00:05:16,024
Y aun así ...

Sinopsis

After living a miserable life with her aunt, orphaned Jane Eyre is sent to Lowood, a residential school for children of limited means. Jane takes the advice of her friend and over many years takes her studies seriously, eventually advertising for a position as a governess. She obtains a position in the home of Edward Rochester, where his ward, Adele, has recently come to live. She soon realizes that there is something odd in the house and she regularly sees shadowy figures in windows or hears voices. No one will admit to their being anyone else in the house, however. As she and her new employers develop a deep affection for one another, the secret of the Rochester household threatens to keep them apart.

Subtítulos 1.0