¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

He Got Game (1998)

He Got Game (1998)

He.Got.Game.1998.720p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY-spa.srt

He Got Game (1998)

Vista previa

2
00:03:57,890 --> 00:04:00,690
CORRECCIONAL DE ATTICA

3
00:04:58,250 --> 00:05:00,210
¡Shuttlesworth!

4
00:05:09,370 --> 00:05:11,610
- ¿Qué pasa, Books?
- Se acabó el partido.

5
00:05:11,690 --> 00:05:15,290
- El alcaide quiere verte.
- ¿Qué quiere?

6
00:05:15,370 --> 00:05:17,930
Yo no sé nada.
Ni quiero saberlo.

7
00:05:18,010 --> 00:05:20,930
Me ha dicho que te llame y punto.

8
00:05:36,250 --> 00:05:37,690
Gracias, Books.

9
00:05:37,770 --> 00:05:39,210
Espera afuera.

10
00:05:42,370 --> 00:05:44,450
Jake, siéntate.

11
00:05:48,850 --> 00:05:51,090
Estabas en la cancha.

12
00:05:51,170 --> 00:05:53,290
Sí, señor. Intento estar en forma.

13
00:05:53,370 --> 00:05:56,930
Esbelto y todo eso.
Mantengo mi mente ocupada.

14
00:05:57,010 --> 00:06:00,330
Has elegido la distracción perfecta.

15
00:06:00,410 --> 00:06:03,210
El Dr. James Naismith
sabía lo que hacía.

16
00:06:03,290 --> 00:06:05,370
Un gran deporte, ¿verdad?

17
00:06:05,450 --> 00:06:08,050
- ¿El básquetbol? Sí.
- ¿Jugabas?

18
00:06:08,130 --> 00:06:11,410
Sí, señor.
De joven, entrenaba un poco.

19
00:06:11,490 --> 00:06:14,450
- Entreno al equipo de mi hijo.
- Yo dirigía un centro cívico.

20
00:06:14,530 --> 00:06:17,570
Hazme una finta, vamos.
Qué bien.

21
00:06:17,650 --> 00:06:19,930
Pero te has desplazado. Mal hecho.

22
00:06:20,010 --> 00:06:21,850
- ¿Entrenabas?
- Qué va.

23
00:06:21,930 --> 00:06:25,770
Cuando veía jugar a un niño
que necesitaba ayuda...

24
00:06:25,850 --> 00:06:28,090
...le daba unos cuantos consejos.

25
00:06:28,170 --> 00:06:30,810
- ¿Con qué mano se lanza?
- Con la izquierda.

26
00:06:30,890 --> 00:06:33,930
Pero hoy en día, alcaide, los niños...

27
00:06:34,010 --> 00:06:37,090
no le hacen caso a nadie.
Se creen que lo saben todo.

28
00:06:37,170 --> 00:06:40,290
Solo les importa machacar la canasta.

29
00:06:40,370 --> 00:06:43,970
De fundamentos, están pegados.

30
00:06:44,050 --> 00:06:47,570
- Yo no he tenido ese problema.
- Sí, bueno...

31
00:06:47,650 --> 00:06:49,530
Esos niños son vivos.

32
00:06:49,610 --> 00:06:52,970
Si no le obedecen, acabarán aquí.

33
00:06:53,050 --> 00:06:55,290
No se me había ocurrido.

34
00:06:56,850 --> 00:06:58,850
¿Votaste al gobernador Pernell?

35
00:06:58,930 --> 00:07:00,930
- Nunca he votado.
- Da igual.

36
00:07:01,010 --> 00:07:03,970
Lo que importa es que el gobernador

37
00:07:04,050 --> 00:07:07,250
es un fanático del básquetbol.

38
00:07:08,050 --> 00:07:10,770
Jugó cuatro años
en el equipo de Big State.

39
00:07:10,850 --> 00:07:13,530
No destacaba mucho,

40
00:07:13,610 --> 00:07:16,210
pero es el mejor hincha de Big State.

41
00:07:16,290 --> 00:07:18,050
- Sangre roja y blanca.
- Sí.

42
00:07:18,130 --> 00:07:20,290
Creo que salió en la televisión.

43
00:07:20,370 --> 00:07:23,610
¿T...

Sinopsis

Jake Shuttlesworth, is let out of prison on one condition: he must convince his son, Jesus, to play basketball for a big-time school...

Subtítulos 1.0