¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

Dead Mine (2012)

Dead Mine (2012)

Dead Mine.srt

Dead Mine (2012)

Vista previa

1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
***hdmoviesreleases.com***
Peliculas Clasicas y de Estreno
Solo en HD!!!

2
00:01:13,364 --> 00:01:14,865
Hola.

3
00:01:21,456 --> 00:01:22,790
La víctimas dicen que los ladrones

4
00:01:22,832 --> 00:01:25,175
los dejaron aterrados
por sus vidas.

5
00:01:25,627 --> 00:01:27,002
Es la tercera incursión
en un yate de lujo

6
00:01:27,045 --> 00:01:29,588
en esta región,
en las últimas tres semanas.

7
00:05:49,807 --> 00:05:51,391
Son asombrosas.

8
00:05:52,310 --> 00:05:54,269
Déjame ver.

9
00:05:54,312 --> 00:05:56,993
Ametralladoras japonesas
de la segunda guerra mundial.

10
00:05:57,565 --> 00:05:59,983
Solo me parecen
otras del montón para mi.

11
00:06:00,026 --> 00:06:01,860
Warren, ¿puedo?

12
00:06:04,072 --> 00:06:05,405
Stanley.

13
00:06:06,574 --> 00:06:07,657
¡Stanley!

14
00:06:09,369 --> 00:06:11,036
¿Tienes algo?

15
00:06:12,163 --> 00:06:13,955
No lo sé.

16
00:06:21,214 --> 00:06:23,215
¡Papa!

17
00:06:32,016 --> 00:06:33,073
Eres un imbécil.

18
00:06:34,519 --> 00:06:36,413
- ¿Despejado, sargento?
- Sí, señor.

19
00:06:50,284 --> 00:06:55,163
Capitán, su comandante me aseguró
que estos hombres eran profesionales.

20
00:06:55,206 --> 00:06:57,487
¿Cree que tal vez usted
podría tenerlos a raya?

21
00:06:57,500 --> 00:06:59,459
El sargento Ular
es uno de mis mejores hombres.

22
00:06:59,502 --> 00:07:01,044
No haría ningún daño.

23
00:07:01,087 --> 00:07:04,548
Estamos aquí para explorar,
y no violar.

24
00:07:06,175 --> 00:07:08,218
- ¿Sargento?
- Sí, señor.

25
00:07:08,261 --> 00:07:10,512
- No más bromas.
- Sí.

26
00:07:11,514 --> 00:07:12,681
No volverá a suceder.

27
00:07:12,723 --> 00:07:14,766
Bien.

28
00:07:14,809 --> 00:07:16,101
Solo asegúrese que no.

29
00:07:19,730 --> 00:07:23,316
- Entonces ¿echamos un vistazo?
- Sí.

30
00:07:23,359 --> 00:07:24,985
¿Vienes?

31
00:07:25,027 --> 00:07:27,612
Um, no, vé tú.

32
00:07:27,655 --> 00:07:29,257
Diviértete.

33
00:07:30,616 --> 00:07:31,825
Pryce.

34
00:07:31,868 --> 00:07:34,244
No podemos quedarnos
por mucho más.

35
00:07:34,287 --> 00:07:36,246
Si quiere ir a esas coordenadas
que me dio antes de ...

36
00:07:36,289 --> 00:07:38,623
Tomaremos el tiempo necesario, capitán.

37
00:07:46,048 --> 00:07:49,759
Mírelo, nuestro intrépido líder.

38
00:07:51,220 --> 00:07:55,682
- ¿Hace cuánto trabajas para él?
- Yo no. Bueno, no directamente.

39
00:07:55,725 --> 00:07:57,476
Estuve en la División de Manila
los últimos cuatro años,

40
00:07:57,518 --> 00:07:59,895
agachando mi cabeza,
pensando en mis asuntos.

41
00:07:59,937 --> 00:08:02,230
Solo recibí el llamado
la semana pasada.

42
00:08:02,273 --> 00:08:04,983
Dejé todo. El hijo del CEO
necesitaba un ingeniero.

43
00:08:05,026 --> 00:08:08,278 ...

Subtítulos más descargados

dead-mine
5 visitas
Subtítulos 1.0