¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

DC Showcase: Superman/Shazam!: The Return of Black Adam (2010)

DC Showcase: Superman/Shazam!: The Return of Black Adam (2010)

Superman.Shazam.Theaaf-sstroba.720p.srt

DC Showcase: Superman/Shazam!: The Return of Black Adam (2010)

Vista previa

1
00:01:08,349 --> 00:01:10,545
- Mira una estrella fugaz

2
00:01:10,580 --> 00:01:12,706
- Rápido Sally, pide un deseo

3
00:01:12,741 --> 00:01:15,120
- El mío es estar juntos... para siempre

4
00:01:15,155 --> 00:01:18,137
- Oye, se está haciendo más grande

5
00:01:18,172 --> 00:01:19,137
- ¿Qué?

6
00:01:19,172 --> 00:01:21,079
- ¡La estrella fugaz!

7
00:01:22,662 --> 00:01:25,389
- ¡Oh Dios mío, viene directo a nosotros!

8
00:01:45,370 --> 00:01:49,598
SUPERMAN-SHAZAM!
EL REGRESO DE BLACK ADAM

9
00:02:58,420 --> 00:03:00,098
- ¿Quién tiene hambre?

10
00:03:04,080 --> 00:03:06,604
- Ah… Cómanselo todo,
yo voy a desayunar

11
00:03:08,011 --> 00:03:10,732
- Buenos días srta. Bambi,
vaya que se ve bonita hoy

12
00:03:19,919 --> 00:03:22,916
- Vamos hombre, ¿Verdad le vas a quitar
el dinero a un vagabundo?

13
00:03:22,951 --> 00:03:25,914
- ¿Cómo voy a comprar cerveza
si esto es todo lo que tienes?

14
00:03:25,949 --> 00:03:27,894
- Oye déjalo tranquilo

15
00:03:27,929 --> 00:03:30,028
- No te metas en esto enano

16
00:03:30,063 --> 00:03:32,128
- Entonces mejor déjalo sólo

17
00:03:43,320 --> 00:03:45,303
- ¿Tienes algo que decir ahora?

18
00:03:51,603 --> 00:03:53,104
- Lo siento capitán

19
00:03:53,139 --> 00:03:56,876
lo último que buscaba era
que te patearan el trasero por mi culpa

20
00:03:58,082 --> 00:04:00,220
- Sólo trataba de hacer lo correcto señor

21
00:04:00,255 --> 00:04:02,463
- ¡Y por eso es que tú eres el capitán,
chico!

22
00:04:02,498 --> 00:04:05,667
- Sabes, ahora todos parecen andar
buscando algunas monedas.

23
00:04:05,702 --> 00:04:08,646
- Sólo que las buscan en alguien más

24
00:04:08,681 --> 00:04:10,692
- Y hablando de eso…

25
00:04:10,727 --> 00:04:13,813
- No quería pedirte, pero…

26
00:04:16,856 --> 00:04:18,505
- Solamente tengo una ficha para el metro

27
00:04:18,540 --> 00:04:19,738
- Funciona para mi…

28
00:04:19,773 --> 00:04:23,501
- Y la próxima vez que te vea, yo voy a ser
el que te unas monedas, capitán

29
00:04:26,988 --> 00:04:28,421
- ¡Seguro!

30
00:04:43,132 --> 00:04:45,098
- ¿Todo esto es para mi sr. Kent?

31
00:04:45,133 --> 00:04:47,064
- Ya que te comiste 2 desayunos ayer

32
00:04:47,099 --> 00:04:49,628
pensé que mejor hoy te ordeno 3

33
00:04:51,174 --> 00:04:53,984
- ¿De verdad cree que a alguien
en su periódico le va a interesar

34
00:04:54,019 --> 00:04:55,997
leer sobre un niño
de la ciudad de Fawcett?

35
00:04:56,032 --> 00:04:57,705
- Creo que les va a interesar mucho.

36
00:04:57,740 --> 00:05:01,354
- Y espero que te ayuden a ti
y a otros niños en tu situación

37
00:05:01,389 --> 00:05:03,552
- ¿Qué tienes en la cara?

38
00:05:04,135 --> 00:05:06,166
- Es lo que obtienes por tratar de ser bueno

39
00:05:06,201 --> 00:05:08,250
- Debería haber mantenido mi boca cerrada

40
00:05:08,285 -...

Sinopsis

The film opens with a young couple overlooking the city from a hillside as an apparent meteor streaks across the sky, and into the Earth. It smashes into the couple's car, with them still in it, on a hillside beside the lookout over Fawcett City. It's revealed that that meteor is in fact Black Adam returning to Earth from his long exile. The film then cuts to young Billy Batson living in a seemingly rundown slum with very little food and rats for pets. He rises from his bed wearing a fan t-shirt bearing the Superman crest. He goes to his kitchen to find food, but only finds potato chips, which he ends up feeding to the rats.

Subtítulos 1.0