¿Buscar subtítulo manualmente? ¡Cosa del pasado!


Haga clic en el botón abajo, seleccione su archivo de vídeo y obtenga su subtítulo perfecto en cuestión de segundos.







La forma más fácil de encontrar subtítulos para tus películas y series. Simplemente haga clic con en el botón derecho del ratón y obtenga el subtítulo perfecto en segundos
Subtítulo en Español

Agatha Christie's Poirot (1989)

Agatha Christie's Poirot (1989)

Poirot_The Chocolate Box_español.srt

Agatha Christie's Poirot (1989)

Vista previa

1
00:01:08,600 --> 00:01:10,394
LA CAJA DE CHOCOLATE

2
00:01:13,393 --> 00:01:17,460
No ves que estoy pensando en nuestro futuro
y en el futuro de Bélgica?

3
00:01:18,984 --> 00:01:23,732
La iglesia Católica te volvió intolerante,
tal como a mi madre.

4
00:01:23,977 --> 00:01:25,930
No lo ves, Paul?

5
00:01:26,972 --> 00:01:31,118
Siempre estás pidiendome escoger
entre tu y mi fe.

6
00:01:32,044 --> 00:01:34,793
No creo lo que oigo, Marianne.

7
00:01:35,359 --> 00:01:38,824
No eres capaz de aceptar ideas nuevas?

8
00:01:39,873 --> 00:01:42,780
Estamos en un nuevo siglo, pero continuas
viviendo en el pasado.

9
00:01:42,988 --> 00:01:44,896
Tal como tu religión.

10
00:01:45,145 --> 00:01:48,893
Atacar la iglesia no ayuda a Bélgica.
Va a volver a las personas contra ti.

11
00:01:49,139 --> 00:01:52,285
No la estoy atacando, apenas quiero
abrirle los ojos.

12
00:01:52,533 --> 00:01:56,282
Como esposa de un ministro,
deberías oirme.

13
00:01:56,567 --> 00:01:58,919
Me casé contigo por amor, Paul.

14
00:01:59,163 --> 00:02:01,719
No para favorecer tu carrera.

15
00:02:02,398 --> 00:02:04,511
Marianne, vuelve aquí!

16
00:02:04,835 --> 00:02:06,663
Marianne!

17
00:02:48,648 --> 00:02:51,795
Cómo se siente por volver a Bruselas
después de tantos años?

18
00:02:52,083 --> 00:02:54,832
Es como si nunca hubiese partido,
Inspector jefe.

19
00:02:56,237 --> 00:02:58,793
Esto está un poco diferente.

20
00:02:59,951 --> 00:03:02,905
No estamos aquí para hablar de mis memorias,
mi amigo.

21
00:03:03,146 --> 00:03:06,293
Venimos a ofrecerle un homenaje.

22
00:03:07,899 --> 00:03:09,966
Volverse
¨ Compañero de la Rama de Oro¨

23
00:03:10,176 --> 00:03:12,706
es uno de las mayores honores
que mi país le puede prestar.

24
00:03:12,812 --> 00:03:16,004
Es mucha gentileza de Bélgica,
pero solo he hecho mi trabajo.

25
00:03:16,207 --> 00:03:18,353
Eso no es tan así, Inspector.

26
00:03:18,523 --> 00:03:22,127
En varias ocasiones, desde el caso Abercrombie,

27
00:03:22,128 --> 00:03:24,672
usted ayudó a la policía belga,
y mi país le está muy agradecido.

28
00:03:24,793 --> 00:03:26,860
Es una pena que Emily no haya venido.

29
00:03:26,990 --> 00:03:30,455
Pero ella tiene razón, Bruselas está
muy lejos de Isleworth.

30
00:03:30,665 --> 00:03:33,016
Quién gana soy yo.

31
00:03:33,780 --> 00:03:36,926
Es un honor sustituir a Madame Japp.

32
00:03:38,133 --> 00:03:39,928
Poirot.

33
00:03:40,130 --> 00:03:41,925
Chantalier.

34
00:03:47,519 --> 00:03:50,268
Pasaron 20 años y continuas igual.

35
00:03:50,754 --> 00:03:53,106
Es verdad, mi amigo?

36
00:03:53,949 --> 00:03:57,493
- Ya conoces al Inspector jefe Japp?
- Trabajamos juntos varias veces.

37
00:03:57,744 --> 00:04:00,617
Felicitaciones por su nombramiento
de Comisario de la Policía.

38
00:04:01,218 --> 00:04:04,172
Co...

Sinopsis

This whodunit series based on Agatha Christie's crime novels and short stories, is named after its star sleuth, Hercule Poirot, a famous former Belgian policeman, who settled for good in London after the war, soon so famous as an infallible private detective that he becomes a society figure in his own right. In each episode Poirot gets to solve a crime mystery -mostly murder(s)- for a paying client or otherwise catching his attention, generally along with his faithful English sidekick Captain Hastings and/or his Scotland yard 'friendly rival' Detective Chief Inspector Japp.

Subtítulos 1.0